Le certificazioni di 9h05 Ecuador
CertifiCAZIONI, ACCREDITAMENTI E QUALIFICHE
Consiglio della Magistratura
Corte d’Appello
ATA
ATIEC
EN 15038
ASTM F2575
Formazione continua
Conosciamo l’importanza della formazione continua e dell’apprendimento permanente per il mantenimento della qualità e persino il suo potenziamento.
Ecco perché noi di 9h05 Ecuador ci teniamo a mantenere alto l’impegno nei vostri confronti: aggiornarci sulla teoria della traduzione (traduttologia) e sulle buone pratiche del mestiere.
Consiglio della Magistratura
Corte d’Appello competente in Francia
Disponiamo dell’accreditamento della Corte d’Appello competente in Francia per le traduzioni giurate, le traduzioni certificate e le traduzioni ufficiali.
Per questo, le nostre traduzioni sono immediatamente valide e hanno valore di prova, per cui non sono necessarie ulteriori formalità qualora le traduzioni siano destinate all’estero.
ATA (American Translators Association)
9h05 International è membro effettivo di ATA (American Translators Association), una delle istituzioni più riconosciute nel mondo della traduzione e dell’interpretariato. Quest’affiliazione ci accredita come traduttori altamente qualificati. Siamo il membro numero 264890 di ATA.
ATIEC (Asociación de Traductores e Intérpretes del Ecuador)
Il nostro traduttore di riferimento, project manager di 9h05 Ecuador, è membro ATIEC (n° 54) e traduttore certificato nella combinazione inglese-spagnolo dall’Associazione dei traduttori e interpreti dell’Ecuador.
La nostra azienda è conforme alla norma EN 15038
9h05 Ecuador è conforme alla norma EN-15038:2006. Tale norma ha lo scopo di definire i requisiti che le agenzie di traduzione devono possedere al fine di offrire un servizio di qualità.
Comprende le fasi fondamentali del processo di traduzione e tutti gli aspetti legati alla prestazione di servizi, come il controllo qualità e la tracciabilità.
Questo standard europeo determina i requisiti del fornitore di servizi di traduzione in termini di risorse umane e tecniche, gestione della qualità e dei progetti, il quadro contrattuale e le procedure del servizio.
La nostra azienda è conforme alla norma ASTM F2575
Questa direttiva individua i fattori rilevanti per la qualità dei servizi di traduzione per ciascuna delle fasi in cui si articola un progetto di traduzione.
Si tratta di un modello che fornisce un quadro di riferimento contenente le specifiche tecniche richieste per i progetti di traduzione, al fine di raggiungere il livello di qualità fissato o addirittura di superarlo.
Include inoltre una serie di parametri che devono essere considerati prima di iniziare il lavoro di traduzione.
GPE INEN 060
9h05 Ecuador è conforme ai requisiti stabiliti nella Guida pratica ecuadoriana GPE INEN 060 “Linee guida per la traduzione di documenti normativi internazionali”. Parte 1: da inglese a spagnolo.”
Questa guida pratica determina le linee guida specifiche che consentono di guidare in modo mirato e coerente tutte le persone coinvolte nel processo di traduzione dei documenti normativi internazionali di ISO (Organizzazione internazionale per la normazione) e di IEC (Commissione elettrotecnica internazionale).