Il processo di traduzione di 9h05


Tradurre testi non significa semplicemente mettersi davanti allo schermo del PC e iniziare a scrivere.
La traduzione implica infatti in un processo intellettuale complesso che richiede perciò diversi tipi di competenze e di capacità precise, come ad esempio essere in grado di analizzare un testo, fare ricerca e comprendere il testo in questione, disporre di una proprietà di linguaggio impeccabile, dominare la lingua di partenza e soprattutto conoscere molto bene la lingua di destinazione.

 

Parla con noi

 

La traduzione: un lavoro di squadra

Da 9h05 Ecuador, il processo di traduzione mette in gioco il lavoro di professioniste e professionisti esperti nelle lingue: un project manager, un traduttore, un revisore ed eventualmente un correttore finale, che si occupa di eseguire il proofreading e di preparare i documenti.

Il processo di traduzione è composto da quattro tappe fondamentali: prima si studia e si legge il documento, poi si effettuano le necessarie ricerche nella specialità del documento di partenza e infine si traduce il documento in modo dettagliato, minuzioso e attento ai particolari. 

L’ultima fase consiste nella lettura e revisione della traduzione (a quattr’occhi) per la redazione finale del documento e l’invio al cliente.

Affida a noi il tuo documento

LETTURA INIZIALE DEL DOCUMENTO

Controllo globale del documento, lettura attenta e comprensione del contenuto del documento in lingua d’origine.

TRADUZIONE METICULOSA

 

Vera e propria attività di traduzione: utilizzo di tecniche e strategie di traduzione indicate per il caso specifico, metodi e figure di traduzione appropriate per il tipo di documento da tradurre.

RICERCA E ANALISI

 

Analisi del documento, identificazione dei principali elementi critici, ricerca nell’area di riferimento.

REVISIONE E LETTURA FINALE

 

Una volta ultimata, la traduzione viene revisionata (da un traduttore-revisore esterno al progetto) e infine letta nuovamente.

Lettura iniziale del documento

Lo scopo di questa fase è acquisire familiarità con il documento, comprenderlo e assicurarsi che non manchi nulla. Si valuta la completezza del documento, le risorse necessarie e si stabilisce la tempistica in cui si svolgerà il processo.

 

Servizi Online

 

Ricerca e analisi

La fase di ricerca e analisi del documento è mirata a individuare le parti fondamentali del documento di partenza e a ricercare, ove necessario, le informazioni relative all’area di competenza: poiché siamo traduttori tecnici e specializzati, ci assicuriamo di inquadrare e comprendere correttamente l’argomento dei documenti che trattiamo.

 

Contatti

 

 

Traduzione meticulosa

Durante la realizzazione della traduzione, il traduttore inizia la fase di produzione e viene costruito un glossario terminologico che arricchisce la banca dati generale di termini specialistici di 9h05 Ecuador. Grazie ai nostri software di supporto alla traduzione (glossari, testi paralleli, archivi terminologici, corpora analitici, memorie di traduzione) e grazie alle alte qualifiche e al buon lavoro del nostro team di traduttori, offriamo traduzioni di alta qualità.

A Proposito Di 9h05 Ecuador

Revisione e lettura finale

Si tratta di una fase cruciale nei progetti di traduzione: l’editing e il proofreading. La prima, la revisione preliminare, viene effettuata da un traduttore-revisore che non ha partecipato alla traduzione, per garantire una prospettiva obiettiva sulla qualità del lavoro. La seconda parte consiste nella rilettura del progetto da parte del traduttore assegnato al progetto, facendo riferimento alle osservazioni e ai commenti del revisore. Una volta che queste due parti sono state completate, il documento finale può essere redatto e inviato al cliente.

 

Mettiamoci in contatto via WhatsApp

 

 

Un saper fare brevettato

Il nostro patrimonio di conoscenze è brevettato e protetto da leggi nazionali e internazionali.

È brevettato e protetto anche il nostro stesso processo di produzione e gestione.

Sin dalla nostra nascita, nel 2009, grazie alle nostre conoscenze ed esperienze nei settori della traduzione, della gestione dei progetti, della gestione dei documenti, della gestione della terminologia e della gestione dei processi, abbiamo sviluppato metodi, procedure, moduli, formati e marchi esclusivi che ci distinguono dai nostri concorrenti grazie alla nostra capacità di innovazione e di miglioramento.

Qualsiasi copia, plagio o imitazione costituisce una violazione dei diritti di proprietà intellettuale di 9h05 Ecuador, 9h05 International e 9h05 Group che sarà ampiamente perseguita e sanzionata dalle autorità competenti.

Se siete a conoscenza di violazioni dei suddetti diritti, siete gentilmente pregati di segnalarle a frauds@9h05.com.

9h05 Ecuador

Traduzioni certificate 

Juan León Mera N21-241 y Roca
Edificio Cronos · Officina 501
170143 Quito (Ecuador)

quito@9h05.com

02 250 11 10
09 84 26 56 53

Lunedì a venerdì, 8h00 – 18h00 

a proposito di 9h05