Teoría de la traducción

El alto costo de una mala traducción: implicaciones legales de una mala traducción

Un contrato es como un mapa que guía una relación ya sea comercial, marital, etc. Cada una de las palabras, cada una de las cláusulas son señales que indican el camino que se debe seguir para cumplir con lo pactado. Imaginemos que alguien, de manera no intencional, cambia una de las direcciones del mapa. Las […]

El alto costo de una mala traducción: implicaciones legales de una mala traducción Leer más »

Técnicas avanzadas de traducción para mejorar la organicidad y canonicidad

En un mundo globalizado, la traducción precisa es esencial para garantizar una comunicación clara y efectiva entre personas de diferentes culturas e idiomas. Ya sea en el ámbito empresarial, legal, médico o de marketing, una traducción inexacta puede generar malentendidos costosos y dañar la reputación de una organización. Por ello, el uso de técnicas avanzadas

Técnicas avanzadas de traducción para mejorar la organicidad y canonicidad Leer más »

Desafíos de la gestión terminológica en traducción especializada

La traducción especializada es un pilar fundamental en sectores como la medicina, la ingeniería, el derecho o las tecnologías de la información. En estos campos, la precisión lingüística no es una opción, sino una necesidad crítica. Aquí es donde la gestión terminológica cobra especial relevancia, permitiendo la coherencia, precisión y eficiencia en los procesos de

Desafíos de la gestión terminológica en traducción especializada Leer más »

La importancia y utilidad de la textometría forense y sus aplicaciones

La textometría forense es una disciplina que ha cobrado gran relevancia en los últimos años, ya que permite analizar textos de manera cuantitativa para extraer patrones, identificar autores y detectar posibles fraudes o plagios en documentos. Su aplicación abarca desde investigaciones criminales hasta la validación de autenticidad de escritos históricos, convirtiéndose en una herramienta poderosa

La importancia y utilidad de la textometría forense y sus aplicaciones Leer más »

El arte que va más allá de las palabras: traducción de las referencias culturales

En la actualidad, la comunicación entre distintas culturas e idiomas es cada vez más necesaria e indispensable. La traducción es mucho más que solo un intercambio de palabras de un idioma a otro. Es un arte que requiere de una gran compresión de no solo la gramática y  de vocabulario sino también de uno de

El arte que va más allá de las palabras: traducción de las referencias culturales Leer más »

Traducción, jurilingüística y juritraductología al servicio del usuario de la justicia

Traducción, jurilingüística y juritraductología al servicio del usuario de la lengua La traductología, aquella ciencia reciente no deja de renovarse y transformarse apoyándose en disciplinas complementarias como la informática y la psicología, además de la lingüística y de especial manera la lingüística aplicada. Esta dio lugar a numerosos cambios, incluida la lingüística textual o textometría

Traducción, jurilingüística y juritraductología al servicio del usuario de la justicia Leer más »

Scroll al inicio