Lingüística aplicada

Las funciones del benefactivo en la lengua quichua ecuatoriana y su influencia en el español andino de Ecuador

Las funciones del benefactivo en la lengua quichua ecuatoriana y su influencia en el español andino de Ecuador

La lengua quichua ecuatoriana, una de las variantes del quechua habladas en los Andes, presenta una serie de estructuras gramaticales que han influido en el español andino del Ecuador (geolecto ecuatoriano de la Sierra). Entre estas estructuras, el benefactivo juega un papel central en la construcción del significado dentro de las oraciones, tanto en el […]

Las funciones del benefactivo en la lengua quichua ecuatoriana y su influencia en el español andino de Ecuador Leer más »

Desafíos de la gestión terminológica en traducción especializada

La traducción especializada es un pilar fundamental en sectores como la medicina, la ingeniería, el derecho o las tecnologías de la información. En estos campos, la precisión lingüística no es una opción, sino una necesidad crítica. Aquí es donde la gestión terminológica cobra especial relevancia, permitiendo la coherencia, precisión y eficiencia en los procesos de

Desafíos de la gestión terminológica en traducción especializada Leer más »

La importancia y utilidad de la textometría forense y sus aplicaciones

La textometría forense es una disciplina que ha cobrado gran relevancia en los últimos años, ya que permite analizar textos de manera cuantitativa para extraer patrones, identificar autores y detectar posibles fraudes o plagios en documentos. Su aplicación abarca desde investigaciones criminales hasta la validación de autenticidad de escritos históricos, convirtiéndose en una herramienta poderosa

La importancia y utilidad de la textometría forense y sus aplicaciones Leer más »

Traducción, jurilingüística y juritraductología al servicio del usuario de la justicia

Traducción, jurilingüística y juritraductología al servicio del usuario de la lengua La traductología, aquella ciencia reciente no deja de renovarse y transformarse apoyándose en disciplinas complementarias como la informática y la psicología, además de la lingüística y de especial manera la lingüística aplicada. Esta dio lugar a numerosos cambios, incluida la lingüística textual o textometría

Traducción, jurilingüística y juritraductología al servicio del usuario de la justicia Leer más »

Scroll al inicio