9h05

Hachis Parmentier (Recetas de Francia)

HACHIS PARMENTIER (RECETAS DE FRANCIA) El Hachis Parmentier (literalmente picadillo de Parmentier) es un plato creado por Antoine-Augustin Parmentier quien estaba convencido de que las papas podían ayudar a combatir las hambrunas con eficiencia, por lo que creó un plato basado en papas gratinadas con carne de res. Durante un viaje a Irlanda, Antoine-Augustin Parmentier […]

Hachis Parmentier (Recetas de Francia) Leer más »

Cassoulet de Castelnaudary (Recetas de Francia)

CASSOULET DE CASTELNAUDARY (RECETAS TRADUCIDAS DE FRANCIA) El Cassoulet de Castelnaudary es una tradición de la gastronomía popular del suroeste de Francia. Mezcla fréjol con carne de chancho y pato u oca. Con una buena consistencia, este plato, que se origina en las familias humildes francesas,  suele comerse más comúnmente en invierno, aunque ningún momento es

Cassoulet de Castelnaudary (Recetas de Francia) Leer más »

Datos curiosos sobre el mundo de la traducción

Estudios de varios neurofisiólogos estiman que el cerebro humano está capacitado para aprender con fluidez de veinte a veinticinco idiomas. ¿Sabías que John Bowring, diplomático británico, quien murió en 1872, supuestamente sabía 200 idiomas y hablaba correctamente 100? ¿Sabías que Pinocho fue escrita originalmente en italiano y luego traducida a 260 idiomas? Curiosamente las obras

Datos curiosos sobre el mundo de la traducción Leer más »

Idiomas del mundo

Los idiomas son una capacidad para expresar pensamientos y sentimientos y son usados para intercambiar conocimiento y experiencias. Para nuestra gran sorpresa, existen más de 7000 idiomas expandidos en los 5 continentes del mundo. Hablado por más de 7 mil millones de personas, 90% de estos idiomas están usados por menos de 100,000 personas. Todos

Idiomas del mundo Leer más »

¿Cuánto vale la traducción?

Gracias a la cultura, casi un siglo y medio después del idílico intento del oftalmólogo polaco Luis L. Zamenhof de crear un idioma auxiliar universal –el esperanto [el que espera]–, las lenguas ventajosamente permanecen, con sus respectivas evoluciones, pero permanecen, y ni siquiera el inglés ha logrado desvanecerlas, aún. Mucho podríamos discutir y algo se

¿Cuánto vale la traducción? Leer más »

9h05 traducciones tecnicas y profesionales realizadas

FAQ – Preguntas frecuentes sobre 9h05 y los servicios de traducción que ofrecemos

Traductor rápido y eficaz En  9h05 nos distinguimos por el dinamismo de nuestros traductores atendiendo pronto a su requerimiento, así los trabajos que entregamos lo hacemos con eficacia y efectividad. Traductor barato Compare nuestros precios y verá que son los más competitivos tomando en cuenta que 9h05 es una agencia de traducción multilingüe, certificada, con

FAQ – Preguntas frecuentes sobre 9h05 y los servicios de traducción que ofrecemos Leer más »

Propuesta borrador de Norma ecuatoriana de traducción para la Asociación de traductores e intérpretes del Ecuador

Norma ecuatoriana de traducción y buenas prácticas   ANTECEDENTES.- Las 7 interrogantes: ¿QUÉ? ¿QUIÉN? ¿CUÁNDO? ¿DÓNDE? ¿CÓMO? ¿POR QUÉ? ¿CUÁNTO?   ¿QUÉ? ¿QUIÉN? ¿CUÁNDO? ¿DÓNDE? ¿CÓMO? ¿POR QUÉ? ¿CUÁNTO? Lo esencial del mensaje Las personas afectadas Días, horas, calendario Lugares Circunstancias, explicaciones Causas, objetivos Datos medibles Regularizar la traducción y su mercado estableciendo reglas sobre: –relación cliente

Propuesta borrador de Norma ecuatoriana de traducción para la Asociación de traductores e intérpretes del Ecuador Leer más »

Traducción de la guía del museo Jacinto Jijón y Caameño de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador

Después de 10 días de traducir sin reposo, le entrego un documento de más de 150 páginas a mi jefe sobre la arqueología y el arte del Ecuador. Me responde así: “¿Podrías escribir un texto relatando tu experiencia de la traducción del texto?” ¿Qué? ¿Quieres más? Pensé. Pero después de tantos días de estar encerrada

Traducción de la guía del museo Jacinto Jijón y Caameño de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador Leer más »

El impacto de un ambiente de trabajo sin estrés sobre la productividad

El estrés es uno de los peores enemigos del trabajo, no sólo a causa del estado de ansiedad que provoca, sino también –y sobre todo– porque puede llegar a debilitar el rendimiento de toda una empresa. Trabajadores tranquilos, empresa feliz La tranquilidad de los empleados es fundamental para permitir que crezcan como profesionales. Crecimiento profesional

El impacto de un ambiente de trabajo sin estrés sobre la productividad Leer más »

Traducción de documentación en casos de sustracción internacional de menores

El Convenio de La Haya de 25 de octubre de 1980 sobre los Aspectos Civiles de la Sustracción Internacional de Menores es un tratado cuyo objetivo es proteger a los niños de las sustracciones y retenciones internacionales. Establece el protocolo o procedimiento a seguir para la restitución de los menores sustraídos. Ecuador es uno de

Traducción de documentación en casos de sustracción internacional de menores Leer más »

Traducción de documentación empresarial

¿Qué traducimos? – Constitución de empresas – Estatutos – Reglamentos internos – Comunicados internos – Certificados corporativos – Certificados de participación – Documentos de fiscalidad y tributación – Toda documentación de una empresa   ¿Para qué? – Creación de sucursales, filiales o franquicias internacionales en Ecuador – Validación de estados financieros por la Superintendencia de

Traducción de documentación empresarial Leer más »

Traducción de normas

¿Qué es una norma? Una norma es un conjunto de reglas que buscan estandarizar una materia con el fin de mejorarla y establecer parámetros comunes para su implementación uniforme. Son expedidas por comités técnicos especializados en cada área a normalizar. Permiten mejorar la calidad de numerosos productos y servicios.   Entidades que emiten normas ISO,

Traducción de normas Leer más »

¡Traducciones deportivas

Las traducciones deportivas pueden referirse a: • Traducción de notas de prensa especializada en deportes • Traducción de páginas web de empresas u organismos relacionados con los deportes • Traducción de presentaciones especializadas en deportes • Traducción de facturas para devolución de gastos (federaciones deportivas y/o comités deportivos)   Las traducciones deportivas, y en especial

¡Traducciones deportivas Leer más »

Traducciones musicales

La traducción musical consiste en la universalización del discurso musical en todos sus aspectos, desde las letras canciones hasta las presentaciones de bandas y páginas web. Hoy en día, puede resultar fundamental para un artista o una banda musical traducir su página web, sus presentaciones artísticas (para eventos internacionales) o incluso la letra de sus

Traducciones musicales Leer más »

Servicios de traducción en Quito

9h05 es una agencia que provee servicios de traducción en Quito, cubriendo todo el territorio ecuatoriano. Contamos con una plantilla de traductores profesionales nativos del idioma al que se traducen los documentos, para garantizar el máximo nivel de calidad en el producto final.   9h05 es una firma que cuenta con la certificación europea de

Servicios de traducción en Quito Leer más »

¿Qué nos distingue de la competencia?

• Sistema de gestión de calidad de las traducciones que cumple con las normas EN-15048:2006 (Unión Europea) y ASTM F2575 (Estados Unidos). Más información • Plataforma VeriTrans System que permite verificar la validez de las traducciones y maximizar la seguridad de sus documentos. Ver este enlace: https://www.9h05.com/security/ • Traductores profesionales nativos del idioma al que

¿Qué nos distingue de la competencia? Leer más »

Scroll al inicio