Traducción literaria
Traducimos novelas, relatos breves, poesía, cómics, cuentos, historias, literatura para niños, así como obras científicas y de divulgación (ciencias naturales, ciencias sociales, ciencias humanas, etc.).
traducción editorial
Traducimos libros pragmáticos, es decir con un enfoque más práctico, como manuales, libros de ayuda y autoayuda, guías, folletos, presentaciones, retrospectivas, etc.
Traducción literaria y editorial en Ecuador
Nuestras traducciones literarias y editoriales han sido publicadas por numerosos editores en el mundo.
A continuación encontrará algunos ejemplos de nuestras traducciones que se han publicado.
Malaga, pas sans mon nom
Autor: Santiago Vizcaíno
Editor: Elytis (Francia)
Traducción del español (Ecuador) al francés
Traducción de una novela del autor ecuatoriano Santiago Vizcaíno, publicada por la editorial Elytis.
Minka, ma ferme au Japon
Autor: John Roderick
Editor: Elytis (Francia)
Traducción del inglés (Estados Unidos) al francés
Traducción de un relato biográfico que escenifica las relaciones de Japón con el Occidente a través de la historia de una casa tradicional japonesa.
British Stories
Autor: Museo de Bellas Artes de Burdeos y Museo del Louvre
Editor: Snoeck (Bélgica)
Traducción del francés (Francia) al inglés
Traducción del libro de la exposición British Stories que presenta obras maestras de bellas artes procedentes de Reino Unido.
Jacinto Jijón y Caameño Museum
Autor: Museo Jacinto Jijón y Caameño
Editor: PUCE (Ecuador)
Traducción del español (Ecuador) al inglés
Traducción de la guía del museo de antropología e historia Jacinto Jijón y Caameño de la Pontificia Universidad Católica del Ecuador.
Harley Davidson’s leporello
Autor: Albert Kiefer
Editor: Elytis (Francia)
Traducción del francés (Francia) al inglés
Traducción del leporello, libro que se abre en acordeón y despliega planchas de ilustraciones de alta calidad por el reconocido artista Albert Kiefer.
Oxford Anthology of Translation
Autor: Jorge Enrique Adoum
Poema: Lichens in Lycan
Editor: Oxford Anthology of Translation (Reino Unido)
Traducción del español (Ecuador) al inglés
Traducción del poema inédito «Líquenes en Licán» de Jorge Enrique Adoum por Oxford Anthology of Translation.
Prépoèmes en post-espagnol
Autor: Jorge Enrique Adoum
Editor: Blurb (Estados Unidos)
Traducción del español (Ecuador) al francés
Traducción de uno de los poemarios más experimentales y que mejor ejemplifica la escritura poética de Jorge Enrique Adoum, Prepoemas en postespañol, en donde el recurso a los neologismos, a la transgresión verbal y a los culturemas y referentes culturales ecuatorianos es mayor.
Anthologie personnelle
Autor: María Aveiga del Pino
Traducción del español (Ecuador) al francés
Traducción de la antología poética personal de María Aveiga del Pino, que refleja poéticamente muchas creencias y sincretismos espirituales del austro africano.
Triptyque des chats
Autor: Valeria Guzmán
Traducción del español (Ecuador) al francés
Traducción del poema Tríptico de gatos de Valeria Guzmán, lexicóloga de la Academia Ecuatoriana de la Lengua.
Je suis mon corps
Autor: Aleyda Quevedo Rojas
Editor: Amazon (Estados Unidos)
Traducción del español (Ecuador) al francés
Traducción del poemario Soy mi cuerpo de la poetisa ecuatoriana Aleyda Quevedo Rojas, en donde expresa el apego, el dolor y el arraigo-desarraigo del cuerpo.
Le cours d’échecs
Autor: Jesse Ball
Traducción del inglés (Estados Unidos) al francés
Traducción de The Lesson, de Jesse Ball, una novela absurdista que maneja a la perfección la desorientación del lector con unas claras referencias literarias al postmodernismo y a autores como Italo Calvino o Jorge Luis Borges.
De sensualidad / De sensualité
Autor: Elvira Cámara
Editor: Entorno Gráfico (España)
Traducción del español (España) al francés
Traducción colectiva del conjunto de relatos breves De sensualidad de la autora española Elvira Cámara, con claras notas rítmicas y rímicas a la poesía.
Oso + Páramo
Autor: Olivier Dangles
Editor: IRD (Francia)
Traducción del inglés (Estados Unidos) al español
Traducción del libro de ciencias naturales que trata de los osos andinos también conocidos como osos de anteojos, con espectaculares fotografías y explicaciones de cómo viven los osos en su entorno natural en los Andes ecuatorianos.
Seguridad dinámica: desafíos y perspectivas para las cárceles francesas
Autor: Guillaume Brie y Jean-Philippe Mayol
Editor: ENAP (Francia)
Traducción del francés (Francia) al inglés y al español
Traducción de la publicación científica destinada a mejorar los sistemas de gestión de las cárceles y del tratamiento de las personas privadas de libertad.
la traductibilité néologismes des morphologiques
Autor: Benjamin Aguilar-Laguierce
Editor: 9h05 R+D (Francia)
Un libro que aborda la cuestión de la traducción de los neologismos desde varios enfoques con la finalidad de mejorar las técnicas y estrategias existentes.
Nuestros valores
Nuestras traducciones literarias y editoriales en la prensa…
Al preguntarle sobre el panorama de la traducción literaria en el Ecuador, Benjamín Aguilar señala que es prácticamente inexistente, sobre todo porque el sector editorial en nuestro idioma está dominado por las editoriales españolas: “Hay cierto imaginario entre esas editoriales de la superioridad del español que se habla en España y lo que queda de la traducción editorial en Latinoamérica se divide entre México y Argentina”.
Ver el artículo completo:
Quevedo es la segunda invitada ecuatoriana a este notable festival, después de la participación del escritor y poeta Javier Ponce (Quito, 1948). Para la selección de los participantes, el comité organizador, además de tomar en cuenta la trayectoria artística de los invitados, pone énfasis en que la poesía del autor haya sido traducida al francés. Quevedo Rojas tiene traducidos a ese idioma su poemario, editado en 2006: Soy mi cuerpo y algunos poemas de sus últimos 3 libros.
Las traducciones de su poesía corresponden al traductor francoespañol Benjamín Laguierce, y son las que leerá en Canadá.
Ver el artículo completo:
9h05 del Ecuador
Traducciones literarias y editoriales en Quito (Ecuador)